На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Людмила Ненашева
    Да, болтаем, болтаем и болтаем! Пора понять, что никто и ничего делать и  не собирается.Россия в состояни...
  • В С
    Ну а этот рыжий мудак чубайс ? Кто его тронул ?«Первый канал» до...
  • Андрей
    Видимо, наградят?«Первый канал» до...

Какие русские слова за границей под запретом — и почему

Вне пределов любимого отечества к использованию тех или иных слов следует отнестись с осторожностью. Причём речь не только про пару словечек, подхваченных вами у гида или таксиста, или ваш нелепый школьный английский или французский со словарём. Остерегаться следует и применения русских слов, ведь даже самые банальные словечки для уха иностранца могут оказаться оскорбительными или провоцирующими.

Представляем вашему вниманию маленький словарик туриста. Запомнив эти 12 правил, вы резко снизите вероятность попасть впросак в загранпоездке.

Бассейн

Это слово и его производные не рекомендованы для употребления в Венгрии, ведь на этом языке «бас» — нецензурное обозначение сексуального контакта. Рекомендуем применить нейтральное «вода», «водоём» либо воспользоваться легко запоминаемым венгерским «меденсе».

Аналогично следует поступать со всеми остальными словами, содержащими такой корень.

Бардак

В Турции этот российский аналог слова «беспорядок», изредка используемый также для обозначения борделей, означает стакан. Простой, стеклянный, чтобы воду пить. Поэтому, прежде чем жаловаться на беспорядок в номере, следует подыскать что-то более подходящее.

Дума

Во Вьетнаме и Таиланде это слово синоним обсценного наименования для занятий извращёнными сексуальными практиками пожёстче. Впрочем, в России почти то же самое…

Кис-кис

Египетские, алжирские, тунисские, сирийские, саудовские и арабские, мавританские, ливанские и марроканские кошки русского языка не разумеют. Зато обитателям этих стран, умеющим разговаривать и ходящим на двух ногах, это может показаться интересным: так звучит жаргонное обозначение половых органов дам. А чтобы задружиться с кошатиной, следует применять аналог: пыш-пыш-пыш.

Космос

Персидский аналог предыдущей позиции. В сочетании с «мос» звучит особенно отвратно и неприлично.

Колос

Для греков это задница. В прямом и переносном смысле, неприличный эвфемизм.

Курица

У югославских народов это слово обозначает половой орган мужчины. А пернатое, откладывающее яйца и пользующееся популярностью у человека в качестве пищи, зовут пилэ. Курятину, соответственно, пилэтиной. Кто бы мог подумать?

Невестка

В России это братнина или сыновняя супруга, а у поляков – продажная женщина.

Спасибо

В обеих корейских странах это выражение признательности и благодарности звучит как «пошёл ты в…!». Местные аналоги слов благодарности звучат иначе: «гомава» или «ким сахэ йо». Стоит запомнить.

Фига

У итальянцев и испанцев инжир следует называть именно инжиром: эти разные, но одинаково темпераментные народы фигой обозначают внешние половые органы женщин.

Фо

Этот острый и дьявольски вкусный супец на исторической родине следует произносить как «фаа», потому что на диалекте, применяемом в Ханое и Сайгоне, слово фо обозначает уже привычную нам даму с пониженной ответственностью, продающую свои услуги за мелкий прайс.

Чё

Недопустимо для использования в Социалистической Республике Вьетнам: так тут посылают к чёрту и заодно обзывают скотом и мерзавцем последней категории.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх